Sobre la producción de contenidos de Nubart


Información general

En Nubart hemos desarrollado un método comprobado y eficaz para producir contenido de alta calidad para nuestras audioguías.

Te interesa saber:

  • No hay problema si ya tienes el contenido producido: puedes emplearlo para tu audioguía de Nubart siempre que cumpla ciertos mínimos de calidad.
  • Solo producimos contenido si éste va a ser incorporado a una audioguía Nubart.
  • El contenido que Nubart produzca para ti pasará a ser de tu propiedad. No cobramos licencias ni retenemos el contenido.

Nuestros niveles de servicio


En Nubart siempre producimos contenido de calidad profesional.

No obstante, disponemos de tres niveles de servicio para la producción del contenido, según la prisa que tengas, el nivel de control que desees y el presupuesto del que dispongas: COBRE, BRONCE, PLATA y ORO.

Nuestros niveles de servicio se pueden mezclar. Por ejemplo, podemos proponerte traducciones en nivel PLATA, pero locuciones en nivel BRONCE.

COBRE es nuestro nivel más barato, con la producción más rápida y voces de inteligencia artificial editadas manualmente.

BRONCE es nuestra tarifa de bajo presupuesto con una producción más rápida y voces humanas.

PLATA es un término medio en el que dispones de mayor control sobre el proceso.

ORO es nuestro servicio premium que ofrece una personalización completa y el máximo valor de producción.


Tiempo de producción Guion Traducciones Casting de locutores Locuciones

Una semana.

Guión proporcionado por el cliente.

Creado con un traductor de inteligencia artificial y revisado por un traductor humano.

No incluye revisión.

El cliente puede elegir una voz por idioma de nuestra biblioteca de talentos de IA, en constante crecimiento.

Voces artificiales de sonoridad extremadamente natural, editadas manualmente para dar énfasis y pronunciar palabras extranjeras.

No incluye revisión.

Hasta dos voces por idioma.

Tiempo de producción Guión Traducciones Casting de locutores Locuciones

Tres semanas.

Revisión del guión proporcionado por el cliente.

Realizadas por profesionales nativos.

No incluye revisión por el cliente.

El cliente podrá elegir tres voces por idioma por orden de prioridad del banco de voces de Nubart.

Nubart escogerá una de las tres según disponibilidad.

Realizadas por profesionales nativos.

No incluye revisión por el cliente.

Una sola voz por idioma.

Tiempo de producción Guión Traducciones Casting de locutores Locuciones

Cinco semanas.

Guión escrito por profesionales.

Incluye dos revisiones.

Realizadas por profesionales nativos.

Incluye una revisión.

El cliente podrá escoger la voz que prefiera del banco de voces de Nubart por idioma y Nubart contratará la voz escogida.

Hasta dos voces distintas por idioma.

El cliente recibe 2-3 pistas de su guión como muestra para su aprobación.

Repetición gratuita de las pistas que el cliente no considere plenamente satisfactorias.

Tiempo de producción Guión Traducciones Casting de locutores Locuciones Edición de audio

Diez semanas.

Realizado por un profesional especializado.

Incluye hasta tres revisiones por el cliente.

Igual que en "Plata".

Se organiza un casting de voces expresamente para este proyecto.

El cliente recibe 2-3 pistas de su guión como muestra para su aprobación.

Varias voces distintas por cada pista, o acentos regionales, o locutores con dotes actorales.

Creación de un storyboard. Integración de efectos de sonido y fondos musicales.

Nuestro proceso de producción

  • Preliminares

    • Te asesoramos sobre la mejor manera de montar tu audioguía (modular, etiquetas, multimedia...).
    • Asignamos un experto de nuestro equipo a tu proyecto.
    • Nuestro diseñador trabaja en varios diseños para tu tarjeta y obtiene tu aprobación.
  • Guión

    • Encargamos la impresión de tus tarjetas.
    • BRONCE: Revisamos tu guión y proponemos mejoras.
    • PLATA y ORO: Asignamos a uno de nuestros escritores profesionales para trabajar en tu guión.
    • ORO: Asignamos a un profesional para trabajar en el storyboard de tu guión.
  • Traducciones

    • Encargamos traducciones del guión a nuestros profesionales nativos.
    • Discutimos adaptaciones culturales con nuestros traductores.
    • Realizamos un control de calidad de las traducciones.
    • PLATA: Te enviamos las traducciones para que las revises.
  • Locuciones

    • Te dejamos elegir entre muestras de voces de nuestros locutores profesionales.
    • ORO: Hacemos un casting de voces expresamente para tu proyecto.
    • Grabamos los nombres foráneos para ayudar al locutor a pronunciarlos.
    • Encargamos la grabación a los locutores elegidos.
  • Control de calidad

    • Realizamos control de calidad de las grabaciones (ruidos de fondo, palabras mal pronunciadas...)
    • ORO: Encargamos a nuestro editor de audio la mezcla de voces, la incorporación de efectos de sonido y los fondos musicales.
    • Subimos el contenido a nuestro sistema.
    • Te enviamos un enlace interno para que veas cómo queda y propongas cambios.
  • Entrega

    • Activamos las tarjetas y te las entregamos.
    • Proporcionamos un kit de marketing.
    • Instruimos a tu personal sobre las tarjetas.
  • Después

    • Comentamos regularmente contigo tus estadísticas de uso, a las que podrás acceder cuando quieras en tu área de cliente.
    • Analizamos contigo las mejoras propuestas por tus visitantes en el formulario de feedback.
    • Desarrollamos un programa de motivación para tu equipo de atención a los visitantes.