Sulla produzione dei contenuti di Nubart
Informazioni generali
A Nubart abbiamo sviluppato un metodo provato ed efficace per produrre contenuti di alta qualità per le nostre audioguide.
Potrebbe interessarvi sapere che:
- Nessun problema se avete già il contenuto prodotto: potete usarlo per la vostra audioguida Nubart, purché rispetti certi standard minimi di qualità.
- Produciamo contenuti solo se devono essere incorporati in un'audioguida Nubart.
- Nubart lavora solo con professionisti nativi e "umani". Non usiamo traduzioni automatiche o voci artificiali.
- Il contenuto che Nubart produce per voi diventa di vostra proprietà. Non addebitiamo costi di licenza né tratteniamo il contenuto.
I nostri livelli di servizio
A Nubart produciamo sempre contenuti di qualità professionale.
Tuttavia, abbiamo tre livelli di servizio per la produzione del contenuto, a seconda della fretta che avete, il livello di controllo che volete e il budget che disponete: BRONZO, ARGENTO e ORO.
I nostri livelli di servizio possono essere misti. Per esempio, possiamo offrire traduzioni di livello SILVER, ma voci fuori campo di livello BRONZE.
BRONZO è la nostra tariffa più economica e veloce.
ARGENTO è una via di mezzo dove si ha più controllo sul processo.
ORO è il nostro servizio premium che offre una personalizzazione completa e il massimo valore di produzione.
Tempo di produzione | Script | Traduzioni | Casting delle voci | Voiceovers |
Tre settimane. |
Revisione dello script fornito dal cliente. |
Effettuate da professionisti madrelingua. Non include la revisione del cliente. |
Il cliente potrà scegliere tre voci per lingua in ordine di priorità dalla banca voci di Nubart. Nubart sceglierà una delle tre voci secondo la disponibilità. |
Effettuate da professionisti madrelingua. Non include la revisione del cliente. Una sola voce per lingua. |
Tempo di produzione | Script | Traduzioni | Casting delle voci | Voiceovers |
Cinque settimane. |
Eseguito da un professionista specializzato. Include due revisioni dei clienti. |
Effettuate da professionisti madrelingua. Includono una revisione da parte del cliente. |
Il cliente potrà scegliere una voce per ogni lingua dalla banca di voci di Nubart. Nubart la utilizzerà per la produzione. |
Fino a due voci diverse per lingua. Il cliente riceve 2-3 tracce della vostra sceneggiatura come campione per l'approvazione. Ripetizione gratuita dei tracciati che il cliente non considera pienamente soddisfacenti. |
Tempo di produzione | Script | Traduzioni | Casting delle voci | Voiceovers | Montaggio audio |
Dieci settimane. |
Eseguito da un professionista specializzato. Include fino a tre revisioni del cliente. |
Uguale al servizio "Argento". |
Un casting vocale è organizzato appositamente per questo progetto. |
Il cliente riceve 2-3 tracce del suo script come campione per l'approvazione. Voci diverse in ogni traccia audio, o accenti regionali, o speaker con capacità di recitazione. |
Creazione di uno storyboard. Integrazione di effetti sonori e sfondi musicali. |